© 2017 by Interagile

  • Facebook icono social traductores
  • Icono social LinkedIn traductor

SERVICIOS

Ofrecemos diferentes tipos de traducción

Un evento imprevisto, un proyecto tardío, una fecha límite que se aproxima, un procedimiento que se ha prolongado ... Hay muchas razones por las que puede requerir el uso de una traducción urgente. Si bien la calidad de la traducción final será igual a la de una traducción más tradicional, algunos métodos varían con este tipo de traducción profesional. Un equipo de varios traductores trabajará sobre sus documentos para garantizar la entrega a tiempo. 

Este tipo de traducción es bastante compleja y requiere un cierto rigor para garantizar la calidad de la traducción final. Al requerir mucho conocimiento legal, la traducción legal también debe involucrarse con los diferentes sistemas legales y leyes de los países de origen y destino de la traducción.

La traducción técnica es un tipo de traducción profesional para la cual se requieren conocimientos sólidos y cierta especialización. Para diferentes sectores de actividad, la traducción técnica permite la traducción de folletos, hojas de datos y otros documentos específicos de este sector. Por lo tanto, esta traducción no se basa en banalidades sino en palabras técnicas, nombres de productos y otros procesos.

 

La traducción de su página web en inglés le abrirá las puertas a nuevos clientes. Su sitio multilingüe lo ayudará a ganar posicionamiento y visibilidad en los motores de búsqueda. No solo ganará nuevos clientes extranjeros, sino también a nivel local, gracias a un mayor número de visitas.

Esta traducción oficial es similar a la traducción legal. Es necesario para la traducción de documentos oficiales, como certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, diplomas, documentos de identidad o cualquier otro documento oficial y administrativo. No todos los traductores están calificados para la traducción de sus documentos oficiales. Esta traducción requiere un experto que certifique la exactitud de las traducciones al colocar su sello en los documentos traducidos.

Ofrecemos servicios de traducción de libros de alta calidad. Nuestras traducciones de libros se realizan a un alto nivel, ya que solo trabajamos con traductores, lingüistas y expertos en idiomas con muchos años de experiencia similar dentro de la industria. Somos conscientes de todas las complejidades y matices que hay a la hora de traducir un libro a varios idiomas diferentes. Se toma el cuidado adecuado con respecto a todos los aspectos de la literatura y la gramática para que la información traducida sea perfecta sin perder ningún punto esencial del libro.

La localización

 

A diferencia de las traducciones tradicionales, la localización integra una dimensión cultural y étnica a la traducción. Requiere un buen conocimiento de ambas culturas (idioma de origen y lengua de destino). Una verdadera herramienta de marketing, la localización no se traduce manteniendo las ideas, sino adaptándolas. Por lo tanto, la ubicación permite operaciones, incluida la comunicación, dirigidas a optimizar cada mensaje de acuerdo con su objetivo.